Marier quelqu’un
Votre amie se marie à l’occasion de la Saint-Valentin. Que c’est romantique! Elle va « marier un ami de la famille » ou elle va-t-elle plutôt « se marier avec un ami de la famille »?
Change ou échange?
C’est le temps des fêtes! Vous avez beaucoup de cadeaux à acheter. Votre liste est longue! Vous avez donc beaucoup de courses à faire.
À la caisse, vous payez comptant. La caissière vous remet votre « change » ou votre « échange »?
Êtes-vous définitivement à date?
Êtes-vous « à date » ou « à jour » dans vos dossiers?
Le temps plus frais et les multiples échéances vous épuisent? Vous êtes épuisé à un tel point que vous avez « définitivement » ou « absolument » besoin de vacances?
Vêtir ses mots
Avec l’automne arrive le temps plus frais. Il vous faut magasiner pour vous acheter des vêtements plus chauds. Vous avez donc trouvé des soldes et vous avez déniché une superbe paire de pantalons ou un pantalon?
La fin des vacances et les anglicismes
C’est la fin des vacances! La rentrée ou le retour au travail arrive à grands pas! Il vous faut magasiner.
Chercherez-vous des ventes ou des soldes?
« Bon matin », ça fait du sens!
Chaque langue a ses propres expressions imagées et ses locutions idiomatiques. En anglais on dit « In a nutshell », mais en français, on ne dit pas « Dans une coquille de noix ». Plutôt, on dit « En bref, En résumé, En somme, En un mot ».
J'apprécierais céduler un appointement
Dans le cas d’un anglicisme sémantique, on donne un sens anglais à une forme (mot, locution, expression, etc.) déjà existante en français. Par exemple, en français, le motprogramme signifie « un ensemble d’activités prévues pour une période déterminée vers quelqu’un » ou encore « une liste d’émissions ou de films à venir ».
J'identifie un petit problème
« Identifier » est un terme que l’on entend souvent. As-tu identifié les erreurs sur l’examen hier? Je n’arrive pas à identifier tes intentions. Il s’identifie à ce chanteur…
Beaucoup seront surpris d’apprendre que la grosse majorité du temps, ce verbe si utile n’est pas si bien utilisé.
Pris au personnel
La vie va vite, vite, vite et nous n’avons plus le temps d’arrêter. Cela ne veut pas dire que nous pouvons négliger la qualité de notre vocabulaire, surtout dans un milieu professionnel.
Ne le prenez pas personnellement, je ne voulais pas insinuer que votre vocabulaire n’est pas approprié. Ah, pardon, je devrais dire « ne soyez pas insultés »!
Officiellement rejeté ou fait officiel?
Que l’anglais a un fort impact sur les autres langues du monde n’est guère un secret. Après tout, il s’agit de la langue dominante dans beaucoup de domaines. Par conséquent, on retrouve plusieurs anglicismes dans les communications quotidiennes des francophones.
Ces anglicismes me rendent insécure!
Voici une occasion de peaufiner votre français en découvrant cinq anglicismes qui risquent de vous surprendre. N'hésitez pas à utiliser leurs équivalents francophones!